top of page

cynical world

here we stand in ravishing rain

joy is like pain

it feels like a miracle

you can't turn back, you're in chains

never again

return from a cynical world

if you feel you've loved me in vain

why not re-live your guilty love affairs

in the warm breeze you will cry

again and again

that's fate for a criminal

good intentions lost in thin air

you were craving for affection

and a certain invitation

led you here to me in the cynical world

no one but me, in this cold place

I will love and serve you, criminal

that's your final consolation

now hang on to me, in the cynical world

私達は雨の中に立っている

​喜びは痛みのよう

奇跡のようだと感じている

貴方は囚われ人で

この冷たい世界からどうしても逃れる事は出来ない

愛の虚しさに嘆くのなら

貴方の罪深い愛を辿ってごらん

暖かい風の中で貴方は幾たびも泣くでしょう

それが罪人の定め

息苦しさに善意は失われ

貴方は必死になって愛を探していた

招かれた貴方は私の側に

この皮肉な世界へと来たのでした

この寒い場所には私だけしかいないの

​貴方にキスと奉仕を捧げましょう

最後の慰めがここにある

だから貴方はこの冷たい世界で

ただ私にしがみつくのでした

words

    ravishing    非常に美しい、うっとりさせる   cynical    皮肉な   re-live    (想像によって)追体験する、再び経験する

    love affair    (不倫の)情事   criminal    罪人   intention    意志、意向   crave    渇望する   affection    愛情

    certain    確かな   invitation    招待

この曲はとても詩らしい歌だなぁと思いました。英語だけを読んでも楽しいし、日本語の訳し方も上手だなと感じます。

​まず詩的に味わうと、韻を踏んでいるのが印象的です。rain / pain / chain(s) / again / vainと結構たくさん最初から韻を踏んでおり、意味を見ても重たい・辛いイメージの語が並び、痛みや哀しみを強調しているようです。繰り返しagainが出ているのもその世界観や感情の厚さ・濃さが感じられます。

歌詞を見ていて面白いのが第2連。1連目のmiraclecynicalが対照的に捉えられるのを前提に、日本語訳も優しい口調でオブラートに包んでいますが直訳すると「特に何の感情も無く愛していたなら、罪な不倫でもしていればいいじゃない。(相手の元で?)後悔して何度でも泣けばいいわ」になって、その後のthin airを息苦しさ、cravingを必死になって探すと訳しているのも、youのダメっぷりが滑稽に書かれています。

後半にも韻が効果的に使われています。intention / affectionと正気に戻った単語たちは私にinvitation(招待)され最後にconsolation(慰め)を受ける。良いイメージの単語が余韻を残して最後のconsolationに微かな輝きを残すというような感じがあります。

最後のcriminalと呼びかけているのも詩的に上手い!と感じるポイントで、タイトルにあるcynical、その対照的なmiracle、最後のチャンスと言わんばかりのfinalが響き合っているのも l の音が呼応して感じ取れます。この4語がこの曲の世界観を表す語だと言っても良いかもしれません。

では歌詞の内容はどうなのか見てみましょう。第1連を見ると雨が降っていますが美しい雨。喜びは痛みのようとありますがこれは恋の病?そして恋に落ちた事が奇跡だと言っているように見れます。you can't turn back, you're in chains / never again / return from a cynical worldは私の心の中から出る事は出来ない。私の心に縛られて、私の世界から逃れる事は出来ない。

ところでcynicalという単語ですが、この言葉が使われている意図はどこか“してはいけない恋”的なスキャンダラスさを感じます。または“こんなバカな人を愛してしまう私って…”という反省・成長できてない自分自身とか。

2連、3連はyouのダメっぷりと先述しましたが、もしかしたら“こんなに愛せるのは私しかいない”という暗示的な意味かもしれません。強すぎる愛情が歌になってしまった歌。みたいな。

だとするととても一方的な・勝手な想像による歌という事ですが、それも正解とも思えます。

youをダメ人間と見るか、私の片思いの人と見るか。

好きな人を罪人と呼ぶのなら、愛が罪であり、皮肉であり冷たいというのは、どういう意味なのでしょうか?最後にしがみつくしかないというのは、それしかできないというのはどういう事なのでしょうか?(しかもこれは現実ではなく私の心の中での空想の話だとすれば…)何か世の中に対するメッセージや不満が込められた歌詞のようにも見えてきます。

criminalcynicalcold c の言葉が並ぶのも詩的であり、それに伴ってconsolationの本来の意味が示されている気も…。無きにしも非ず。)

bottom of page